Vinter – japansk haiku i tolkning av Jan Vintilescu
Havet mörknar –
vildändernas skrin
ljuder vita
Bashō
* * *
Skrattande åt de andra
under snöutflykten
trillar jag själv
Chiyo-Ni
* * *
Jag avskyr er kråkor
och ändå – så vackra ni är
mot morgonsnön
Bashō
* * *
Vintermånen
hjälper gamlingen i templet
att hugga ved
Buson
* * *
Så snälla hundar
som vill kliva ut i snön
när jag kommer på stigen
Issa
* * *
Ett paraply
– ett enda – skyndade förbi
i snökvällen
Yaha
* * *
I den vintriga dungen
hör jag svaga ekon
från länge, länge sedan
Issa
* * *
Rimfrostmånad –
storkarna trampar nervöst
där de står i rad
Kakei
* * *
Ja, ja ropade jag
men någon fortsatte knacka
på den snövita porten
Kyorai
* * *
I år når inte
min snöboll
trätoppen
Issa
* * *
Bashō 1644-1694
Chiyo-Ni 1703-1775
Buson 1715-1783
Issa 1763-1827
Yaha 1662-1740
Kakei ? – 1716
Kyorai 1651-1704
tolk: Jan Vintilescu, BLM, 1955?
Sköna dikter. ”Vintermånen hjälper gamlingen i templet att hugga ved”. Underbart. Härligt att slippa allt förbannat pladder. Skönt med diktare som ser vad som betyder något och lämnar resten fullkomligt därhän.
Markus Andersson
7 oktober, 2012 at 23:09
Kul att du gillar. Ska lägga upp ”vår” och ”sommar” så fort jag kan, innan min skrynkliga papperslapp från BLM 1955 går sönder helt och hållet.
På denna sajt finns många fina japanska bilder: http://www.japaneseprints-london.com/
gotiskaklubben
8 oktober, 2012 at 06:38
Tack för länken. Aldrig försent att närma sig den stora diktningens klara perspektiv, skita i politiken som aldrig har något med sanning att göra. Den riktiga diktaren vill hjälpa oss att se. Inte förleda som politikern i alla dennes skepnader.
Markus Andersson
9 oktober, 2012 at 22:53
Underbara dikter. Blev speciellt förtjust i Issa och Basho.
5up3rb
23 februari, 2013 at 22:55