Gotiska Klubben

@MikaelSkillt Veglia – Giuseppe Ungaretti

Vaka

En hel natt
Nedkastad
Bredvid en massakrerad
Kamrats
Livlösa grin
Vänt mot fullmånen
Hans uppsvällda händer
Grävde sig inåt
I min tystnad
Jag skrev
Brev
Fulla av kärlek

Aldrig har jag
Känt mig 
Så fästad vid livet.

Giuseppe Ungaretti 1888-1970
Tolk: Goten

* * * * *

vaka bild ungarettiHej Mikael.

Det finns så mkt fasansfulla bilder på Twitter från Syrien och Ukraina…

Jag översatte denna dikt för din skull. Inte Ernst Jünger direkt.🙂 Min avsikt är egentligen ingen, och absolut ingen spekulativ ( hm, du förstår nog att jag ljuger…). Men ärligt talat, jag är nyfiken på vad du tycker om dikten, om den säger dig något. Om krigets skräck. Om kärleken till livet.

Veglia är skriven av den italienske poeten Giuseppe Ungaretti, 1888-1970, och ingår i en diktsvit om Första Världskriget. Du kan läsa en artikel i The Independent om du så vill.

Vaka är mästerligt tolkad på svenska av Anders Österling (tror jag). Men jag kan inte hitta den översättningen just nu, så du få nöja dig med min tolkning, samt med en engelsk tolkning och originaltexten. Kanske borde titeln varit Nattvak.

vigilveglia

Written by gotiskaklubben

29 oktober, 2014 den 09:07

Publicerat i Gotiska Klubben

3 svar

Subscribe to comments with RSS.

  1. gotiskaklubben

    29 oktober, 2014 at 10:06

  2. Vilka ska ”dra åt helvete”?????

    Sofia

    29 oktober, 2014 at 16:51

    • Framförallt folk som inte skrivit här förut och är uppkäftiga. Sedan alla som inte håller sig till ämnet. Den här typen av frågor är ok nu, men kommer sedan raderas. Dessutom, om bloggen ska vara kvar, ska den få en mer kulturell än politisk inriktning.

      gotiskaklubben

      29 oktober, 2014 at 17:51


Kommentarer inaktiverade.